Quel jeune homme en passant
Un visage sans alliage
Ses yeux bleus très dangereux.
Et alors ?
Mmm alors ?
Hein, cet homme
Hein, cet homme ?
Hum, il vient chez moi comme un brigand, demandant :
Parlez-vous français ?
La langue d'amour et de l'été
Voilà c'est une chance d'un cours de vacances
https://lyricstranslate.com
Werner Thal hat geschrieben:Beim besten Willen: viel Ähnlichkeit kann ich aber nicht erkennen.
W. T.
Olaf Sch. hat geschrieben:was du nu wieder übersetzt...tsts
ich sitze im Schlauchboot und hol mir nen runder
ich muss mich beeilen, das Schlauchboot geht under!
Alle Schreibweisen und Verwechslungen sind beabsichtigt.
Zurück zu Musik - Erholung für die Ohren
Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 1 Gast